Singulare,
Singulare, praeter modum singulare
"Harakiri"...
... Sinensis quidam sibi confecit
Harakiri significabat in Japone mortem sibi
consciscere; samurai tantum longo gladio sibi mortem
afferebant causa dignitatem suam aut dominis mortui dolorem
ostendendi. In eadem natione etiam infelix et tragicus totius
orbis belli exitus nonnullos ad mortem impulit.
Quod in Sina factum est, autem, omnes
cogitationes vicit. Nuntium ediderunt diurnus sinensis
Taiwanensis (Kwong Wah Yit Po) et diurnus Canadensis (The
Toronto Star). Vestrum cognoscendi studium, lectores
amabiles, quaeso, cohibete, mox satiabitur.
Homo quidam, iurgio cum puella cum
contendisset, ebrius factus et insania raptus, longa forfice
testes (de iudicio in tribunali hic non loquimur) et membrum
resecuit. Alcool effecit ut nihilo minus mutilus dolore non
conficeretur; balneum petivit et in latrinam miseras sui partes
deiecit quae in cloaca
murium famem satiaturae erant.
Paulum afuit ut sanguinis eruptione moriretur. In nosocomium
translatus est, ubi sine dubio chirurgi iterum corpori eas partes
coniungere non poterant quae aberant. Tantum potuit amor (vel
potius insania ebria?), ut amantem inpelleret ad partes sui
sacrificandas!
Scripsit Dominicus Caveosanus
|