SUMMARIUM
Novistisne
carmen Catharinae Nosoviae, pulchrum quidem, sed valde amarum, ut Iuvenalis
sexta satira, in qua poeta mulierum vitia irridebat?
Mówią,
że nie jedzą mięsa,
a w domu po kryjomu
wylizują galaretkę
z puszki po mielonce.
W towarzystwie cytują
te same fascynujące
trzy zdania, a półki
domowych bibliotek
uginają się pod ciężarem
babskich
czytadeł
w różowych okładkach.
Carnem mandere se negant,
sed clam lingere pyxidem
porcinumque coagulum
ieiunas iuvat esse.
Tres in colloquiis citant
gnomas (semper eas!) catas,
in conclavibus at domi
sunt his scrinia plena
libris femineis nihilque
omnino sapientibus
quorumque exterior color
rosae lumina vexat.
Habet id carmen aliquid commune – nempe feminarum, de
quibus narrat, parum sincerum animum atque insolitum modum cibi sumendi – cum
hoc limerico:
Sarah Nilap (you know those rightwingers!)
keeps repeating: “A microbe here lingers!”
and to cope
with this issue,
she eats
food wrapped in tissue,
but a dick she can hold in bare fingers.
Hoc carmen narrat de clara
femina Americana
rebus publicis dedita. Ut tamen bonam famam matronae defenderem, nomen eius
mutavi. Nunc certe nemo id divinabit, exceptis iis, qui anagrammatibus et
palindromis student. In versione autem Polonica et Latina mentionem eius mulieris prorsus
sustuli:
Jest
maniaczka higieny z Nienacka,
która
z każdym mikrobem się cacka.
Kiedy
je, trzyma bułkę
(mówiąc:
– Fe!) przez bibułkę,
tylko
wacka, gdy ssie, w gołych mackach.
Hac in urbe cognovimus anum.
Ea nil nisi victum vult sanum.
Edens
aliquid (mirum!)
tenet id per papyrum,
tantum mentulam prendit in manum.
Nicolaus Simonides