Summarium
Chorea Polonica, quae appellatur saltatio circumvertentium (vulgo
oberek), valde est laeta et iocosa. Id cerni potest non solum in modo saltandi
et musica, sed etiam in verbis:
A
czy mi cię jacy kaci dali? Quis malignus iunxit nostrum par?
Vae!
Ja wysoka, a ty
taki mały. Ego alta, tu staturae parvae.
Ja wysoka i
rosła dziewczyna, Ego alta, formae valde bonae,
a ty mały, tyci
chłopaczyna. cum te vivam, cum pumilione?
Mały se ja
chłopak do dzieweczki, Virgine sum nimis minor palam.
trzeba by mi do
niej drabineczki. Ut amplectar, date mihi scalam.
Drabineczka
jeszcze nie urosła, Scala tamen non succrevit prius,
a dziewczyna
moja za mąż poszła. quam est virgo facta alterius.
A
ja sobie malusieńka, drobna, Parvula sum. Geram tibi morem,
będzie
ze mnie gospodyni dobra. me habebis optimam uxorem.
Będę
ja się raźno uwijała, Nulla uxor est tam cita (quaenam?):
na
wieczerzę obiad gotowała, dabo tibi prandium pro cena,
a
wieczerzę, jak kurek zapieje, dabo cenam gallo crocitante
a
śniadanie, jak dzień zabieleje. et ientaclum decima, non ante.
Oj,
będę się prędko uwijała, Nulla uxor est ut ego cita.
oj, mężowi –
sobie dogadzała. Erit bona – tibi? mihi! – vita.
Da
ja sobie parobeczek księży, Famulus sum sacerdotis, cives!
choć
ja taki, da nie mam pieniędzy. Cum sim talis, tamen non sum dives.
Jeno
dziewki, jeno dziewki mają, Vos, puellae, estis dites satis,
to mi zawsze
chętnie pożyczają. semper nummos mihi commodatis.
Non est cur miremur Vitum Szostak eas lepidas saltationes
tantopere amare, quin etiam scripsisse oratione soluta librum, cui titulus est Saltationes
circumvertentium usque ad finem mundi saltandae.
Nicolaus
Simonides